Eine Photo?

Lebenslauf
Name: Elsa Wack(-Roth)
Geboren: 26.10.1955 in Genf
Sprachen: Französisch (Muttersprache), Deutsch, Englisch

Berufliche Tätigkeit
1991-jetzt
Selbständige Übersetzerin, Vollzeit, u.a. für die Staatsanwaltschaft
Genf, Anwälte und Übersetzungsbüros (Syntax AG, Apostroph AG, Tradeo,
Pegetex, Comtexto, Hug Verlag, Africa Link); vereidigte Übersetzerin im
Kanton Genf seit April 2008; auch Lektorin)

1985
Filmuntertitelung, Luzern, Cinetyp: Untertitel für 49 Filme, darunter
"Witness", "Back to the Future", "Rambo II", "Plenty", "A Chorus Line";
Zwischentitel für den Stummfilm "Austern Prinzessin"

1981-88
Teilzeitsekretärin in Anwaltsbüros

1972-80
Verschiedene Jobs

1988-91
Teilzeitübersetzerin, Vedia SA, Werbeabteilung

Publikationen
Übersetzungen: 1992 mit Claudine Zbinden: "40 randonnées à vélo" ("40
Velotouren in der ganzen Schweiz») und "La Voie suisse" ("Weg der
Schweiz"), touristische Handbücher, Werd Verlag, Zürich. 1995-2011: zehn
"Globi"-Bänder (Adaption von Versen neben Bildgeschichten), Globi Verlag,
Zürich. Übersetzungen und Redaktion für Zeitungen, Websites, Newslettern,
Blogs; 2010 mit Catherine Gachies-Stäuble: "Manuel du droit collectif du
travail" ("Handbuch zum kollektiven Arbeitsrecht"), Helbing Lichtenhahn
Verlag.

Schulbildung

1995-2015
Fachtagungen der Genfer Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen, der
ASTTI (Übersetzer-, Terminologen- und Dolmetscher-Verband) und der ASTJ
(Vereidigte Übersetzer), u.a. in den Bereichen Recht, Finanz,
Versicherungen, Technik. Seminar zum Übersetzen von Comics (Robert Bosch
Stiftung), Residenz als literarische Übersetzerin für die Jugend
(Universität of Lausanne)

1985-86
1 Jahr an der Universität Bern: Germanistik, Englisch, Psychologie,
Schweizerdeutsch

März 1980
Abschluss: "Licence ès lettres" (lic. phil. I), Universität Genf
Fächer: Englisch, Romanistik, Musikologie

1974
Französische Matura (selbständig)

1970-73
Altsprachliches Gymnasium in Genf

Kunst/Hobbies
Theater, Musik, Radio und TV, Verfassung, Lektorat, Regieassistentin,
literarische Übersetzungen, Drehbuchschreiben; für oder mit (in
zeitlicher Reihenfolge): Adrien Kühne, Jean-David Roth, Henri Roth,
Claude Stratz, Astrid Stierlin, Claude Goretta, Pierre Maillard, François
Truan, Marie Mary Lucken-Babel, Fred Laser, Antoine Bordier, Marc
Liebeskind, Rico Wack, Stephan Honegger, Chen Liang-Sheng, Dominique
Comtat, Micky Zimmermann, Myriam Rambach, Mathilde Fontanet, Alicia Kuhn,
Régine Kummer, Véronique Barre-Comtat, Bérengère Mastrangelo, Alfredo
Lavalley, Frantz Morel-à-L’Huissier, Damian Zingg, Jean-Luc Voyeux.
Redaktorin in einer katholischen Zeitschrift.

IT-Ausrüstung: Windows 2010, Office 2016, Adobe Acrobat Pro X
CAT Tool: SDL Trados 2015

Mitglied der Verbände ASTTI, ASTJ, Fonction:cinéma